ごきげんようチャンネル


あきらけき かがみにあへば すぎにしも いまゆくすゑの こともみえけり

         大鏡


英語は名詞にはじまる

<実体と属性>は、アリストテレス以来の哲学用語である。

ギリシャ哲学の藤沢令夫(ふじさわ・のりお 元京都大学教授)氏によると、<実体・属性>の区別はアリストテレス(前384‐前322。日本の縄文時代末期の人)の『カテーゴリアイ(範疇論)』という書物にはじまる。

たとえば「この花は赤い」という表現において、「花」はさまざまの知覚的な属性(この場合「赤い」という性質)をもつ。その属性を支えまたは担う何ものか(基体)が「花」と呼ばれており、これが実体である。

「性質をもつその当のものと、そのものに所属する性質自身とが区別され、この区別が基準に据えられると、前者は独立して存在しうる<実体>であり、後者は実体に所属し実体に依存してはじめて存在しうる<属性>であるという考えが、そこから生まれてきます。」(藤沢令夫『ギリシア哲学と現代』岩波新書、1980年、36頁)

アリストテレスの「実体と属性のカテゴリー分け」(アリストテレスは10個のカテゴリーをあげている)は、じつはギリシャ語の品詞に対応しており、「実体」は名詞に、性質などの「属性」は形容詞や副詞・動詞に対応しているといわれる(村上恭一『論理学講義』成文堂、1998年、75頁)。

 

もしそうなら、<実体と属性>という哲学の認識は、言語の仕組みが起源である。このことは、人間が言語で思考する限り、対象は名詞(実体)としてとらえられ、それが動詞、形容詞(属性)をもつという理解をせざるをえないことを意味する。この結合がそのまま表現される言語もあれば、そうでもない言語もあるが、どの場合も対象は、人間にとって<実体と属性>の結合として理解されるのである。

 

だが、実体とその属性という概念が今日の文法で積極的に活用されているとはいえない。

たとえば比較的新しい一般向け英文法書によると、「名詞」とは「人、もの、事柄などを表す語」で、「形容詞」とは「人・もの・物事の状態や性質を述べる語」と説明されており、名詞とは「実体」を指すもので形容詞は実体の「属性」を指すことは、よほど注意して読まないとわかりにくい。(宮川幸久ほか編著『アルファ英文法』研究社、2010年、68、223頁)。他の文法書でもこうした説明が多い。

一般向けに「実体」「属性」などと説明するのは堅苦しいということもあるだろうが、近代の言語学が学としての独立をめざす過程で伝統的な哲学の概念を回避したことも原因のひとつであろう。これによって近代の文法は平明さを獲得したと同時に、理論的な基盤を喪失した面がある。

 

 

英語は、<実体と、その属性>という人間の普遍的な対象理解のマナーがストレートに表現される言語である。ゆえに、名詞すなわち実体を英語がどう認識し分類しているかは、英文法の最初の課題となるはずである。

 

トランス・グラマーが英語の名詞(実体)を重視し、詳しく分類しているのは、言語の普遍的な仕組みと、英語の特性からきている。

 

 

 

トランス・グラマー全体編

 

https://note.mu/ymiura/m/m692d6f6108f1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 08:02 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
シェイクスピアの顔と啄木の蟹

人の身体が他の生物の身体と異なるのは、みずからの観念を対象にした「自意識」すなわち「自分」を立ち上げることができる点である。どうして人は、「自分」という意識をもつことができるのか。その秘密は、「自己」の発生にある。

 

 

シェイクスピアが、うまいセリフを書いている。

 

 

 

「ブルータス、君は自分の顔が見えるか。」

「いや、それは無理だ。目は自分自身を見ることはないからね。反射によって、他のものに映すことで、自分の顔は見えるのだ。」

 

(ウィリアム・シェイクスピア『ジュリアス・シーザー』)

 

 

 

人が自分を「反射」させる、鏡のような「他のもの」とはなにか。

 

それは、人の身体が自分を分裂させた自己である。この自己が自分の「鏡」になる。

 

 

自己と自分の関係を表現した例が、啄木にある。

 

 

 

東海の

小島の磯の白砂に

われ泣きぬれて蟹とたわむる

 

 

 

ここに登場する「蟹」は、啄木の「われ」(自己)からみた自分である。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  ドライブする自分は、自己をトンネルに差し向け、トンネルから自分の位置を知る

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
「自己分裂」(三浦つとむ)とは、正確には何なのか

<人間は自己分裂して言語をつくっている>と三浦つとむが指摘したことは、人間というものの理解にとって画期的なことだった(三浦つとむ『日本語とはどういう言語か』講談社学術文庫)。

 

「自己分裂」は、欧米の言語学には登場しない。「自己分裂」という概念をもたないために、欧米系言語学は言語の形式に目を奪われ、あいかわらず低迷しているといえる。

 

私のトランス・グラマーは、三浦つとむの「自己分裂」の概念なしには作れなかったのだが、この概念はいまひとつ明確性に欠けるところもある。ここでは、トランス・グラマーの立場から「自己分裂」をあらためて規定しておく。

 

重要なポイントは、「自己分裂」は多重だということである。

 

言語のトランスの主体は、自己である。自己は人が体内に抱く意識(自分)を表現するために、人間が自分から分離させるものである。自己は、経済学でいう「労働力」にあたる。言語の主体たる自己(労働力)は、自分の意識を客体として認識(労働)し、この認識を概念にしたがって表現する。このように、自分から自己が分離することによって言語は可能になる。これが第一の自己分裂である。

 

さらに、自己は文中の概念のなかに主体を設ける。これは自己が生んだ自己であるから、これを<自己’>と呼ぶと、文の主語は<自己’>を内包し、文をみずから組織化していく。むろん、これは元の自己の監督下においてであり、<自己’>は語彙上明示されないことも多い。だが、文によって観念世界が現実から自立するには、自己から<自己’>が分離し、<自己’>の活動によって概念が組織されていく必要がある。<自己’>は、文の終了とともに自己に帰還する。この<自己’>の活動が、第二の自己分裂である。

 

第一の自己分裂は、人間が目覚めているあいだ、常時作動している(いわゆる「自覚」)。第二の自己分裂は、人間が言語で表現するときに起こるものである(いわゆる「自己表現」)。

 

言語以外でも、人間はどちらの自己分裂も活用している。自己は、目覚めた人間において常時自分から分離して作動している(第一の自己分裂)。あるとき自己は、自分が抱いた風景の感性的認識を認識対象とし、スマホをとりだして撮影=表現する。このとき、スマホの画面内の主たる対象は、自己から分裂した<自己’>とみなされる(第二の自己分裂)。自己’は、他の対象に自己’’を見出し、関係を結ぶ。写された画像は、<自己’>が<自己’’ >とのあいだで組織したもののようにみえる。じつは、撮影者たる自己の存在は写真の対象や構図じたいに保存されている。

 

三浦つとむによる「自己分裂」の説明がわかりにくいのは、このような自己分裂の多重性がきちんと叙述されていないからだと思われる。

 

私のトランス・グラマーでは、「自己分裂」という用語は使っていないが、人間は自分から分離した自己が自分を表現するのであり、自己が意識のなかに<自己’>を設定することで観念世界を自立させる。この根本原理は、三浦つとむの「自己分裂」の概念を発展させたものである。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
感覚から概念へ 概念から感覚へ

たとえば英語の前置詞 over を理解するために、人間の身体感覚に訴えようとし、それを図解した本や辞書がある。

 

これは表向きには、視覚からover へ、つまり<感覚から概念へ>と上昇しようという戦略である。

 

だが、この上昇には裏側がある。じつは読者は、 over という概念が身体感覚でいえば何に似ているかを知ろうとして図解を見ている。つまり<概念から感覚へ>と下降しているのである。

 

実際の言語では、<感覚から概念へ>の上昇は、社会的におこなわれるプロセスである。感覚的体験を多くの人が音声・文字で表現しあうなかで、いちばんふさわしい表現が選択され、概念とその表現が社会的に確立する。

 

他方で社会のなかの個人は、人々が使う概念を自分の体験を通して次第に理解していく。個人は、<概念から感覚へ>と下降するのである。

 

社会の上昇と個人の下降が一体となって、言語は発達し、変化していく。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
概念でつかめば共時態(ソシュール)の世界に入れる

ある言語の世界にすっぽり入る経験のことを、ソシュールは「共時態」と呼び、こう説明している。

 

 


「言語事象を研究してまず驚くことは、話し手にとって言語の歴史性 [通時態] は無関係だということである。それゆえ、この状態を理解しようと思う言語学者は、通時態を無視しなければならない。共時態は一つの視点、すなわち話し手の視点しか知らない。」(ソシュール『一般言語学講義』。ただし森田伸子『文字の経験』243ー244頁より要約して引用)

 

 


さすがソシュール先生、表現が非凡である。言語を体験するには、「話す主体の意識の中に入る」ことが必要だと(同上書243頁)。

だがそれは、多くの人にとってなかなかむずかしい。どうしてソシュール先生にはそれができたのか。

 

私の答え。そのコツのひとつは、表現体のむこうの概念をつかむこと。そのことに集中することである。それを母語でいえばどうなるかといったことは、概念をつかむのに役立つが、あくまで副次的なことである。概念そのものには音も形もない。概念に没入することだ。

 

たしか荻生徂徠は、中国の漢文をそのまま眺めて、古人の心に直入する読みが理想だというようなことを述べた。漢字が喚起する音も形も超えて、純粋な概念として古代人の文意をつかみたいということだろう。徂徠先生は、日本のソシュールであったのかもしれない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:05 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
主語とは、観念世界の自己である

概念が自己をもつ。

 

Jim thought, "I was wrong."

 

この文で、概念 Jim は、自己”I” をもっている。


 

人だけでなく、観念世界では物事も自己をもつ。

 

Oil flows on water.

 

ここではoil という物質概念が自己をもち、flows on water と展開している様が描かれている。

 

What he said was right.

 

what he said という「こと」が、この文の主体となって、was right と展開している。

 

さらに、

 

Jim thought, "She was wrong."

 

ここでは概念Jim が、she に自己があるとみなして、she が was wrong という展開をしていると thought している。

 

観念世界での自己が、話し手自身であることもある。その表現も”I” となる。

 

つまり主語とは、話し手の観念世界で自己をもつとみなされ、みずから展開していく主体である。主語になった概念はどれも自己をもち、自己を呼ぶときはみずからを”I” と呼んで、自分の意識内容を展開する。

 

The rabbit said, "I'm from Tokyo."

 

こうしてはじまる物語もある。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
自己は”I” という衣装を着た女性のようだ

言語世界では、概念が自己をもてる。

 

She said, "I'm ready."

 

ここでは、概念(she)が自己(I)をもってトランスしている(自己超越して、みずからを""I'm ready." と表現している)。

 

だが、she の自己は、「私が自己です」とは名乗っておらず、 ”I”として登場する。

 

”I” といえば、この文の話し手の自己と同じ名前である。

 

つまり、自己が姿を表すときは、いつも”I” という衣装を着ている。

 

このシャイな女性のような自己が、たくさんの概念(たとえば登場人物)をつくり、それぞれの概念の自己がそれぞれに活動し、互いにからみあって、大長編小説を生み出すこともある。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:01 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
言語はいかに野球に似ているか

野球のルールブックをのぞきこむと、<相手チームよりも多く得点して勝つこと>が野球の目的だと、最初に書いてある。

 

 

 

1.05
 各チームは、相手チームより多くの得点を記録して、勝つことを目的とする。
1.06
 正式試合が終わったとき、本規則によって記録した得点の多い方が、その試合の勝者となる。

 

 

 

言語は自己超越が目的で、相手と勝敗を競うわけではないが、伝達の相手はいる。

 

では、野球に必要なものは何か。

 

 

 

1.01 
 野球は、囲いのある競技場で、監督が指揮する9人のプレーヤーから成る二つのチームの間で、1人ないし数人の審判員の権限のもとに、本規則に従って行われる競技である。

 

 

 

これは言語に似ている。監督は自己で、選手は概念だからである。選手=概念も、それぞれの自己をもつ。審判員は概念へのフィードバッック(良し悪しのジャッジ)。「囲いのある競技場」は、概念が運動する心内の場。

 

 

 

はじめて野球を見た人は、いったい何をしているのか、どうしたらあんなことができるのか、理解に苦しむだろう。そういう人が、いきなりやってみろと言われたら戸惑うだろう。

 

TransGrammarは、あらかじめ読んでおいて、実地に練習するためのルールブックである。慣れてしまえばルールブックはいらないが、ルールが消えてなくなることはない。

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
劇場の客席は、自己が社会的であることの証明

演劇では、こういうシーンがある。

 

 

... 舞台の机に座っている一人の女性。うたたねしていると照明が暗くなって、亡くなった父親が現れて会話をはじめる...

 

 

このとき観客は、女性の夢のなかへと入り込む。現実の時空がもつ物理的制約を超え、観客は観念の世界を旅する。

 

人間は、現実に縛られた自分から自己を分離させ、自己の視点から観念の世界を自由に旅する。

 

劇場とは、観客が丸ごとひとつの自己になるための装置である。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:01 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
”I” は「話し手」という概念であって、肉体ではない

”I” 、自己、話し手、語り手。

 

これらは難物である。分けてみよう。

 

 

語り手とは、肉体としての話し手という概念だとしよう。

 

話し手とは、そのときの言語世界をつくっている主体である。概念としての話し手という概念は、話し手の意識のなかから自己が選択する。

 

自己とは、話し手から分かれでて、話し手の意識を対象に精神労働をする力である。自己は年齢とともに成熟し、年齢に応じた社会的平均的レベルも想定できる。自己は話し手の影にかくれており、それじたいは姿を現さない。労働者の労働力が、それじたいは独自の姿をもたないのと同じである。

 

”I”とは、概念としての話し手という概念を自己が呼ぶ英語の表現体である。

 

 

じっさいには、肉体としての話し手という概念(語り手)=概念としての話し手という概念(話し手)=”I” であることが多い。だからわれわれは、これらを区別しないで日常を送っている。多くの場合、語り手は概念としてだけでなく、肉体としても現実世界に存在するので、自分が現実世界のことを話していると思いやすい。

 

ところが、She said, "I'm sleepy."  という文は、語り手"she" も、話し手 ”I” も現実に存在しなくても、言語として成立している。言語世界においては、語り手も話し手も概念にすぎない。概念による言語世界は、”I”という表現体で現実世界とつながっているだけである。

 

概念で認識が伝達できるのは、肉体としての人間たちがあらかじめそれぞれの自己をもち、自己がもちいる規範たる概念群を共有しているからである。

 

日常的には、”I”は肉体としての語り手を呼ぶことが多い。だから、”I”とは概念にすぎないことがわかれば、かえって言語が話し手の意識、つまり観念の世界を対象にしていることがわかりやすくなるのではないかと思う。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 三浦 陽一 (みうら・よういち) | 希望の文法 トランス・グラマー | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | - | - |
#誰が書いてるの?
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>
-->
#新しい記事
#過去の記事
#著書/共著
#著書/共著
#著書/共著
#著書/共著
#著書/共著
#著書/共著
#著書/共著
敗北を抱きしめて 上 増補版―第二次大戦後の日本人
敗北を抱きしめて 上 増補版―第二次大戦後の日本人 (JUGEMレビュー »)
ジョン ダワー, John W. Dower, 三浦 陽一, 高杉 忠明
#著書/共著
敗北を抱きしめて 下 増補版―第二次大戦後の日本人
敗北を抱きしめて 下 増補版―第二次大戦後の日本人 (JUGEMレビュー »)
ジョン ダワー, John W. Dower, 三浦 陽一, 田代 泰子, 高杉 忠明
#コメント
#トラックバック